海大新闻
    >> 正文

海纳百川,大爱无疆,异国同心,勠力战“疫”——抗“疫”无国界,海南大学外籍教师在行动

时间: 2020/2/13 10:29:00 来源:国际合作交流处

(通讯员 唐鹤然)自从新型冠状病毒感染的肺炎疫情发生以来,国内疫情蔓延,来势汹汹。在疫情防控期间,海南大学的外籍教师也积极参与到这场抗“疫”战斗中来。他们关注疫情,为打赢这场疫情防控阻击战贡献着自己的力量,用乐观的态度保护自己,也在帮助身边人,让琼州大地感受到了一股不一样的“温情”。

近日,我校一名意大利籍外教A某(因其有意默默无闻贡献力量,故称呼其为A某)尤为忙碌。得知新冠肺炎疫情发生以来,中国国内防疫物资出现短缺的情况,尤其是防护口罩和医用酒精等防疫物资匮乏,身处印度尼西亚度假的A某了解相关情况后,通过社交媒体等方式,组织他的同伴和国外友人开始募捐。他们奔走于世界各地联系防疫耗材生产厂家,或通过境外药店购买的方法,收集了一大批防护口罩和医用酒精,准备捐赠到海南省和中国国内抗疫一线。目前,A某已经邮寄了3000多个医用口罩到中国,他还在继续为努力寻找防疫物资而奔波。在海南大学外籍教师工作微信群中,A某说:“如果有任何物资需要我从国外带回来,请告诉我。我将尽我所能,为学校多采购一些物资。”他的积极行动鼓舞了每一位在海南大学工作的外籍教师,感动了很多人并受到大家一致点赞!





与此同时,与A某同样忙碌的还有海南大学计算机与网络空间安全学院的印度籍外教Waykole Rupali(帕丽)。帕丽得知由于受新冠肺炎疫情影响,海口市防疫物资短缺,仍有大部分在琼外籍教师还未购得足够的防护口罩,于是她便主动请缨,在印度为留琼的海南大学外籍教师们采购消毒剂、防护口罩和医用酒精。帕丽表示,“海南大学就像是一个大家庭一样。家人,就是应该在最难的时候心在一起。”在她看来,海口是一座包容的城市,一座无私的、充满爱的城市。过去一年,无论是问路,还是在学校需要帮助时,她看到的是人们满满的真诚和善意。对于中国国内新型冠状病毒感染的肺炎疫情,帕丽非常着急,希望能为海南大学做些事。




留琼外籍教师们积极配合省委、省政府相关部门和学校的工作部署,纷纷表示:“虽然病毒很可怕,但是我们会努力保护自己,愿每个人都健康快乐。感谢海南大学发放的口罩和酒精,守护我们平安!”

面对疫情,海南大学国际合作交流处及时发布《关于我校外籍教师新型冠状病毒感染的肺炎疫情防控工作预案》的通知,专门设立我校外籍教师新型冠状病毒感染的肺炎疫情防控工作小组,负责全校外籍教师的疫情防控工作。抓实抓细,精准排查,实行每日疫情“零报告”和“日报告”制度。负责信息排查统计的老师们克服了异国时差等种种困难,为有效引导,宣传到位,安抚每一个人的惶恐情绪,保持全天24小时在线。国际合作交流处一直非常关心外籍教师们的健康,免费向在琼外籍教师发放防护口罩和医用酒精。“无论身在何处,我们都会尽最大努力在第一时间联系到每一位外籍教师,确保外籍教师平安,是我们的责任。”



省委省政府正在采取的防控措施,以及学校严格有序的管理和细致贴心的服务,让留琼外籍老师们很有安全感。海南大学的外籍教师们热爱中国,了解中国,更加相信中国,所以在这样一个特殊时期,他们以积极有爱的态度,和我们同舟共济,共克时艰。


一方有难,八方支援。危机只会让中国更加团结强大!正如我校一位外籍教师所说:“我们的世界是个大家庭,你们遇到的病毒威胁也是对全人类健康的威胁。我们会与你们并肩作战,武汉加油!中国加油!”


附:A某外教致中国的一封信


Dear China,


In the time of darkness, courage is under fire. Fear then replaces the space once occupied by reason. If not love. The original question stands as a reminder of what we really are: is human nature good or evil? If since childhood, we are taught by parents and educators how to behave, what is ethical and what is not, then the answer is self-evident. We are educated to goodness, otherwise we tend towards our instincts being man’s primary need that of surviving. So the drowning man glimpses the sky searching for the last breath just before dying.


But if morality does not come as a pre-ordered structure of our nature, intensity and courage become daily bread for those struggling to survive. It was an astonishing act of bravery that made it possible for China to build a 25 thousand square meters hospital in one week. To the entire world example of organization, efficacy, and strength. To singular individuals the beauty of human intelligence when facing tragedy. Because this is what we are all dealing with, tragedy. Life always has a lesson for us, it is when we stop learning that life becomes routine and we inexorably flow toward the end of it. Due to the exceptionality of the circumstances we are compelled to face, I am wondering what is that I have learned.


Our friends have not done much: flights are banned, goods are not shipped, post offices do not deliver, masks and gloves are “temporarily out of stock.” Is that so? In France, England, and Italy the shelves are empty of masks and gloves but the stocks are full. The “window of prevention,” they named it, in case the virus reaches Europe. The sense of the statement is an existential nonsense: we sacrifice the present for a dark future that might never arrive. In time we will understand, time might not change us, but time might explain. I have a friend, a market economy Ph.D., I would like him to explain to me the reason why when the demand is high, higher is the price, the reason why when the virus boosts the demand, the system of production acts as a drawback for many and solution to only a few. My friend has a very clear-cut explanation for this phenomenon. But, I do not believe in economists, they are technicians after all and not intellectuals, in fact the curve of demand and offer does not explain the tragedy. My friend, the economist, ignores what is that happened when life pushes men to the limit, but I do. We are so reminded of how fragile life can be when we see it taken away from those we remember rebellious and brave. Like our neighbor or our brother. And, as the death toll enlarges its numbers, we finally discover that belief, race or nationality are insignificant details of a shortsighted mind. Instead, while we fight back the invisible enemy, whether we pray or write, whether we produce masks or buy them, in the aseptic space of a hospital room or in the silence of our living room, we are reminded, we must remember that we are one and the same. We stand together sharing the same sense of belonging, the same inevitable fate, the same fight, and the same possibility of victory. And because today we are all Chinese, the empty shelves and the full stocks stand not as prevention, but as a clear evidence of guilt. I like to believe that when all this is over, we, as the nation of human beings, will have well clear in mind that every single step we take bears a universal responsibility. The sound of our voices, the waves of our decisions echoes beyond our time, chaining singular existences to the lives of all. And in this awareness lies our future and our salvation.



翻译件:


亲爱的中国:


在黑暗的时代里,勇气倍受打击。如若没有爱,恐惧便会取代理性,在这个世界肆意蔓延。人性本善还是人性本恶?这个最初的问题不断地提醒我们——人类的本性到底是什么?如果自孩提时代起,父母和老师就教导我们如何端正举止,告诉我们何为道德、何为非道德,那么答案自然是不言而喻的。我们受到的教育皆是向善,否则我们会将求生本能当作自己的首要需求。正因如此,溺水的人在临死前往往会为了最后一口气而瞥向天空。


但是,如果道德并非人类本质的固有属性,那么紧张和勇气就是人类求生之必需。正是凭借着惊人的勇气,中国才能在一周之内建成一座25,000平方米的医院。中国向全世界展示了其组织力、高效性和强大力量,向每一位个体公民展示了人类在面对悲剧时的智慧。而这场悲剧,我们所有人都深陷其中。生活总会给我们留些教训。当我们止步不前、不再学习时,生活就会变得乏味无趣,我们也会无情地走向生命的尽头。被迫面对这种特殊情况时,我在思考我学到了什么。

我们的朋友做的不多——航班禁飞,货物禁运,邮局不配送,口罩和手套“暂时库存不足”。可事实真是如此吗?在法国、英国和意大利,货架上口罩和手套不见踪影,库存却十分充足。他们称此举为“预防之窗”,旨在避免病毒踏足欧洲。这种说法实属存在主义的无稽之谈——我们为了一个可能永远不会到来的黑暗未来,而牺牲了现在。最终,我们会明白一点——时间可能无法改变我们,但是会解释一切。我有一位朋友是市场经济学的博士。我向他请教:为何需求高则价格高?为何病毒爆发使得需求变高时,生产系统只对少数人发挥作用,对于大多数人而言却是弊病?对此现象,我的朋友给出了非常清晰的解释。但是,我并不相信经济学工作者,他们毕竟只是技术人员,而非脑力工作者。事实上,供需曲线并不能解释这场悲剧。我的经济学家朋友忽略了当生活把人逼到绝境时会发生什么,但是我明白。当我们记忆中那些曾经叛逆而勇敢的生命消逝时,比如我们的邻居和兄弟,我们才会想起生命是如此的脆弱。而且随着死亡人数的增加,我们最终会发现,信仰、种族或国籍都是目光短浅者才会注意到的、微不足道的细节。相反,我们在同看不见的敌人殊死搏斗时,无论是在祈祷还是在写作,无论是在生产口罩还是在购买口罩,无论是在医院的无菌病房还是在自家鸦雀无声的起居室中,都必须记住我们是一体的。我们拥有同样的归属感、同样的宿命、同样的战场和同样的胜算。今天,我们都是中国人。也正因如此,空荡荡的货架和满当当的库存并非预防之举,而是罪行之铁证。我相信,当这一切结束时,所有人类都将清楚地认识到,我们每迈出一步都需对全人类负责。我们发出的声音、做出的决定都具有跨时代的意义,将个体存在与所有人的生活紧密相连。这种意识关乎我们的未来与救赎。





该文发表于 2020/2/13 10:29:00 已被 ymy 编辑 2020/2/13 11:14:00
内容编辑:ymy
 
  1. 书记信箱校长信箱
  2. 学校地址:海南省海口市人民大道58号 邮编:570228
    琼ICP备05000523号 公安部备案号:46010802000190
    Copyright © 2005-2019 hainan university